Наши встречи
Архив |
встреча 16 марта 2023 года. В.Набоков "Другие берега" Не ошибусь, если назову Набокова самым не русским русским писателем. И при этом — большим русским писателем. Конечно найдется немало поклонников набоковского творчества, которые вполне обоснованно зачислят писателя в пантеон великих, но в противовес им найдутся иные, те кто органически не принимает и даже возмущены его «писаниной». Характерен взгляд Шмелева, самого русского из русских: «Какой вонький задавака». Бабель же, ознакомившись с прозой Набокова, крайне забавно его отметил: «Хороший писатель, только писать ему особо не о чем». Правда, в первые годы эмиграции, интонация молодого англофила несколько поменялась. В эссе «Кембридж он проводит крайне любопытное сопоставление русского и английского характера. „Между ними и нами, русскими, − некая стена стеклянная; − писал он, − у них свой мир, круглый и твердый, похожий на тщательно расцвеченный глобус. В их душе нет того вдохновенного вихря, биения, сияния, плясового неистовства, той злобы и нежности, которые заводят нас Бог знает в какие небеса и бездны; у нас бывают минуты, когда облака на плечо, море по колено, − гуляй, душа! Для англичанина это непонятно, ново, пожалуй, заманчиво“. Набокова удивляло, что даже напившись, англичанин никогда не «переступит известной черты», что «никогда, самый разымчивый хмель не заставит его расчувствоваться, оголить грудь, хлопнуть шапку оземь…» Он ловил на себе косые взгляды, если, позволял себе излишнюю откровенность. Но уже позже, в ноябре 1956-го наш англофил пишет в послесловии к американскому изданию «Лолиты»: «Личная моя трагедия − которая не может и не должна кого-либо касаться − это то, что мне пришлось отказаться от природной речи, от моего ничем не стесненного, богатого, бесконечно послушного мне русского слога ради второстепенного сорта английского языка». Согласимся, что здесь звучит уже почти тургеневская тема. И кто после этого скажет, что он не русский? |